(В сторону.) Там родилась, где и Флорела, И так же, как и ты, мила!

Флорела

А, здешний танец?

Альдемаро

Да, сеньора, И я ему стал земляком. (В сторону.) Волнуюсь и дрожу тайком, Боясь презрительного взора! (Флореле.) А вот--интересует вас Павана, только в новом роде?

Флорела

Откуда?

Альдемаро

В чрезвычайной моде Она в Неаполе сейчас. Могу сплясать и фуриозо, Коль случай мне к тому дадут. (В сторону.) Когда мне струны сердца рвут Безумной ревности угрозы.

Альбериго

А, этот танец мне знаком: Его в Валенсии танцуют.

Альдемаро

Да, да... (В сторону.) Когда душа тоскует, Найти забвенье можно в нем.

Корнехо

Роланд в поэме Ариосто Его плясал, и оттого Фурьозо и зовут его.

Тевано

Читал ты это?

Корнехо

Очень просто! Про все читал: как нагишом Он бегал и искал до крику...

Тевано

Кого?..

Корнехо

Марфизу.

Тевано

Анджелику!

Фелисьяна

Оставь! Что говорить с шутом?

Корнехо

Сеньор! Простите, я поспорю: Ведь Анджелика--та была, Что по ночам всегда ждала, Когда Леандр вверялся морю, Чтоб охладить любовный пыл... Ах, нет: я упустил из вида, Что то была Семирамида... Или Лукреция? Забыл! Та, что в Венеции когда-то Вонзила в грудь себе кинжал?

Тевано

Я вижу, много ты читал, И знание твое богато.

Фелисьяна

А танец есть круговорот: Его вы знаете?

Альдемаро

Прекрасно! (В сторону.) Его танцую ежечасно: Так голова кругом идет! Но будет мне вознагражденьем Моих желаний торжество.

Флорела

Хочу я танцевать его.

Альдемаро

Учить вас буду с наслажденьем! Верх удовольствия всегда-Кружиться в вихре упоенья. И алеманду, без сомненья, Вы выучите без труда. Я вам охотно покажу Придворный танец, подходящий...

Флорела

К чему?

Альдемаро

К компании блестящей, Какую здесь я нахожу.



11 из 62