Но... отблагодарить сумею. Вот! Все я высказал ей тут.

Альдемаро

Давай скорей--сюда идут! (В сторону.) Проверю все мои сомненья. И если ею он любим,-Простившись с счастием моим, Найду я в смерти избавленье!

Уходят.

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ Фелисьяна, Флорела, Лисена.

Фелисьяна

А наш галантный кавалер, Наш молодой--в постели. Мило?

Флорела

Веселье, верно, утомило...

Фелисьяна

Нет, просто взял с отца пример.

Флорела

И не сказал тебе ни слова?

Фелисьяна

Мужей законных нрав таков, Они не лучше стариков: От них и ждать нельзя другого.

Флорела

В твоих словах для молодого Не очень нежный комплимент.

Фелисьяна

Лисена! Дай мне белых лент.

Флорела

Зачем тебе?

Фелисьяна

Я нездорова, Я утомилась суетой, Устав от смеха, разговора. Хочу тяжелый гнет убора Сменить повязкою простой.

Лисена

Вот ленты.

Фелисьяна

Слишком длинны. Нет Здесь ножниц? Дай мне их сюда, Концы обрежу я тогда.

Флорела

Ты не умеешь делать петли.

Фелисьяна

Нет, очень крепко над собой Я петлю мертвую стянула.

Флорела

Ах, боже, я совсем уснула Забыла о шкатулке той, Что преподнес мне Baндaлино. Посмотрим...

Фелисьяна

Да, смотрела я, Как он поднес тебе с копья Свой приз: красивая картина. Так дай же ножницы мне!

Флорела

Ай!

Фелисьяна

Ты укололась?

Флорела

Да, родная, В шкатулке что-то вдруг нашла я И укололась невзначай.

Фелисьяна

А что такое там?

Флорела

Пойди, Лисена, подожди за дверью.

Лисена

Дала ль я повод к недоверью?

Флорела

А впрочем, что ж, не уходи. Ведь я-то в этом не виновна!

Фелисьяна

Записка?

Флорела

Видишь ты сама!

Фелисьяна

Изобретение письма-Большое дело, безусловно!

Флорела

Изобретение само Полезно, слова нет, но в дело Нельзя пускать его так смело...



17 из 62