
Такого укрепляющего средства
Нет больше в мире. - Ну прошу, возьми
В залог тех благ, что я тебе готовлю.
С принцессой же поговорить ты должен
Так... ненароком... будто от себя;
Ей опиши, что ждет ее... Ты понял,
Какое счастье выпадет тебе?
Благоволенье сохранишь принцессы,
Любимцем станешь сына моего;
Заставлю короля тебя возвысить,
Как ты захочешь; и сама по-царски
Тебя за все старанья награжу,
Зови придворных дам. Слова мои
Обдумай.
Пизанио уходит.
Верен и хитер! Его
Не купишь. Он раб Постума и страж
Супружеского долга Имогены.
Но я дала ему такого зелья,
Что если примет, то навек она
Посланца к другу милому лишится,
А коль она не сдастся, то сама
Отведает того же.
Входят Пизанио н придворные дамы.
Принесли?
(Разглядывает цветы.)
Фиалки, примулы и анемоны...
Снесите их ко мне. - Прощай, Пизанио.
Подумай же!
Пизанио
Да, да. Примусь за дело.
Королева и придворные дамы уходят.
Мне - господину изменить! Ну нет!
Скорей повешусь - вот вам мой ответ!
(Уходит.)
СЦЕНА 6
Там же. Другая комната.
Входит Имогена.
Имогена
Отец жесток, а мачеха коварна;
Жених-глупец; посвататься ко мне,
Жене изгнанника! Ах, муж мой милый,
Венец моей тоски! Я так страдаю!
Зачем меня, как братьев, не украли!
Вот было б счастье! О, как тяжко бремя
Величья царского! Блажен бедняк,
Чьи скромные сбываются желанья...
Входят Пизанио и Якимо.
Кто там?
Пизанио
С письмом от вашего супруга
Из Рима к вам прибывший дворянин.
Якимо
Принцесса, отчего вы побледнели?
Ваш благородный Леонат здоров
И кланяется вам.
Имогена
Благодарю.
