Оделив остальных своих жен отеческими поцелуями и пирожками, я уехал.

Глава 2

Два года спустя случайности флотской службы опять привели меня в Бомбей По ряду непредвиденных обстоятельств я был оставлен там с новым поручением; оно и понятно - я знал страну и язык.

Я постарался закончить работу в наикратчайший срок, выкроил себе три свободных месяца и решил повидать своего приятеля, властелина Гандхары, а заодно и Шали, мою милую маленькую жену, которая, без сомнения, сильно изменилась за это время.

Раджа Мадан принял меня с изъявлениями самой безудержной радости. По его приказу три гладиатора прикончили друг друга у меня на глазах, и весь первый день он ни на минуту не оставлял меня одного.

Вечером я, наконец, освободился, послал за Харибададом и, задав ему для отвода глаз множество разнообразных вопросов, полюбопытствовал:

- А что стало с маленькой Шали, которую подарил мне раджа?

Царедворец напустил на себя досадливо-горестный вид, потупился, помялся и ответил:

- О ней лучше не говорить.

- Почему? Она же была такая милая девочка.

- Она сбилась с пути, господин.

- Кто? Шали? Что с ней? Где она?

- Я хочу сказать, она плохо кончила.

- Плохо кончила? Значит, она умерла?

- Да, господин. Она совершила дурной поступок. Я взволновался, сердце мое застучало, грудь мне стеснила тревога.

Я переспросил:

- Дурной поступок? Что она сделала? Что с нею стало?

Теряясь все больше, Харибадад пролепетал:

- Лучше не спрашивайте.

- Нет, я должен знать.

- Ее уличили в воровстве.

- Как! Шали? Кого же она обворовала?

- Вас, господин.

- Меня? Как так?

- В день вашего отъезда она украла у вас шкатулку, подарок раджи. Ее застали с нею в руках.

- Какую шкатулку?

- Из ракушек.

- Но я ей сам подарил ее!

Остолбеневший индус поднял на меня глаза и пояснил:



10 из 11