
— Нет-нет, — сказал я. — Это скорее визит вежливости. Роджер Фергюс был большим другом моего деда, Стюарта Кэмпбела.
Я заметил, как сверкнули ее глаза.
— Замечательный был старикан, — сказала девушка с улыбкой. — Я могла бы позвонить мистеру Фергюсу домой. Уверена, что он согласится встретиться с вами, если, конечно, ему не стало хуже. Он перенес инсульт, и одна сторона тела сейчас полностью парализована.
Роджер Фергюс согласился меня принять, а секретарша объяснила, как добраться. Поблагодарив ее, я вышел на улицу, отыскал такси и отправился в дом старика.
Меня провели в огромный зал, битком набитый охотничьими трофеями и призами с выставок скота и лошадей. Минуту спустя сиделка вкатила кресло на колесах, и я увидел крупного мужчину с широкими плечами, тяжелыми грубыми руками и огромной копной седых волос.
— Так вот он каков, внучек, — старик говорил с трудом, потому что двигались лишь мышцы левой стороны его лица. — Садись, садись. Стюарт частенько тебя вспоминал, малыш.
— Пять минут, — заявила сиделка и удалилась.
— Может, опрокинем по рюмочке? — предложил старик и протянул левую руку к ящику письменного стола. — Мне вообще-то не разрешают, но Генри приносит тайком. Это мой сын. Он надеется, что от виски я скорее того… Твое здоровье, — добавил Роджер Фергюс, наполнив две рюмки неразбавленным шотландским.
— И ваше, сэр, — ответил я.
— У меня этого добра больше не водится. Так, и что же тебя, сынок, заставило покинуть старушку Англию? Собираешься бурить разведочную скважину, да?
— Похоже, шансы мои близки к нулю, — грустно сказал я. — Эчисон только что дал мне посмотреть отчет Винника.
— Да, печальная история… А Блейден так надеялся на удачу. Хороший он парень, этот Блейден. Наполовину индеец… Хотя разведчик из него, похоже, неважнецкий. — Голос старика стал быстро затихать и превратился в шепот, но спустя минуту Роджер Фергюс взял себя в руки. — Так чем я могу быть тебе полезен?
