динственною дочерью Филиппа

И после ваш отец на ней женился.

Плодом ее утробы цветоносной

Явилась ваша милость, для  вропы

Желанный вождь французского народа.

Но злобу душ крамольных вы заметьте!

Когда угас Филиппов род, французы

О праве вашей матери, ближайшей

Наследницы, смолчавши, - возложили

Венец на Иоанна Валуа.

Во Франции, они толкуют, много

Владетельных особ - и ею править

Мужская ветвь должна лишь - не иначе;

Вот по какой причине, государь,

И вы устранены несправедливо.

Их доводы, однако, не прочнее,

Чем насыпи из рыхлого песка,

В чем скоро им придется убедиться.

Яочтете вы предательством, быть может,

Что я, француз, разоблачаю это;

Но небо мне свидетелем пусть будет,

Что не враждой развязан мой язык

И не обидой личной, а любовью

К отечеству и совестью моею.

Вы - нашего покоя страж законный,

А Валуа, как тать, к венцу подкрался.

Не долг ли верноподданных открыто

Ятоять за государя своего?

Не наш ли долг угомонить спесивца

И подлинного пастыря дать стаду?

Король Эдуард

Пока тебя я слушал, Артуа,

Как нива пред дождем, мой сан воспрянул.

Зажег ты речью пламенной отвагу

В душе моей; блуждавшая во тьме,

Теперь, на златозарных крыльях славы,

Она даст мощь потомку Изабеллы

Яогнуть крутые спины тех французов,

Которые противятся его

Державной власти.

Ялышен рожок.

Вестник? Лорд Одлей!

Сзнай откуда.

Одлей уходит и возвращается.

Одлей

Герцог Лотарингский,

Прибывший морем, с вами объясниться

Желает, государь.

Король Эдуард

Впустите, лорды.

Какие-то мы новости услышим!

Лорды уходят. Король занимает свое место.



2 из 70