Джейсон попятился и закричал:

— Прочь! Бегите! Бегите!

Его слова утонули в оглушительном грохоте. В воздух взметнулась туча белой пыли. Окутанная этой пылью, Джулия бросилась вниз по лестнице.

— Джулия, беги! Беги! — слышала она голос брата.

Рик бежал за ней. Он тоже кричал:

— Беги! Беги!

Кирпичи наверху продолжали осыпаться.

Лестница осталась позади. Джулия свернула в коридор, домчалась до двери, потянула её на себя, шагнула и тут же оказалась в кромешной темноте. Споткнувшись обо что-то, она потеряла равновесие и упала…

…на ковёр.

Ковёр?

Обернувшись, девочка увидела — вернее, услышала, — как Дверь времени закрылась с лёгким щелчком. Джейсона и Рика рядом не было.

Она вскочила, словно пружинка.

Дверь времени? Как странно, откуда ей известно это название?

Куда она попала?

Ковёр, столик, шкаф, сдвинутый в сторону, диван и кресла… Дождь барабанит в окно…

— Это вилла Арго? — громко спросила она, потом увидела чью-то тень и в страхе закричала.


Услышав вскрик, Нестор отбросил бумаги, которые читал.

— Джулия? — удивленно спросил он. — С тобой всё в порядке?

Девочка открыла рот, но ответить не смогла. Она смотрела на Дверь времени, на пыль, покрывавшую одежду, и ничего не могла понять.

— А… твой брат… Рик… где они? — в голосе Нестора слышалось удивление.

Джулия покачала головой. Дверь времени была закрыта. Те же царапины… Те же подпалины… Ромб замочных скважин казался ей насмешливой физиономией.

Рика нет. Джейсона нет. Она одна, одна…

— Не знаю, — наконец проговорила она. — Не знаю.


Миссис Клеопатру Бигглз, которая все свои шестьдесят пять лет прожила в Килморской бухте, разбудил стук. Нащупав в темноте выключатель лампы, стоявшей на тумбочке у кровати, она зажгла свет.



8 из 112