
- Он умер, он умер! - вскричала она,- сейчас он тут сидел говорил со мною - и вдруг упал и сделался недвижим... Боже мой! неужели нельзя помочь? И мамы нет! Панталеоне, Панталеоне, что же доктор? - прибавила она вдруг по-итальянски.- Ты ходил за доктором?
- Синьора, я не ходил, я послал Луизу,- раздался хриплый голос за дверью,- и в комнату, ковыляя на кривых ножках, вошел маленький старичок в лиловом фраке с черными пуговицами, высоком белом галстуке, нанковых коротких панталонах и синих шерстяных чулках. Его крошечное личико совершенно исчезало под целой громадой седых, железного цвета волос. Со всех сторон круто вздымаясь кверху и падая обратно растрепанными косицами, они придавали фигуре старичка сходство с хохлатой курицей - сходство тем более поразительное, что под их темно-серой массой только и можно было разобрать, что заостренный нос да круглые желтые глаза.
- Луиза скорей сбегает, а я не могу бегать,- продолжал старичок по-итальянски, поочередно поднимая плоские, подагрические ноги, обутые в высокие башмаки с бантиками,- а я вот воды принес.
Своими сухими, корявыми пальцами он стискивал длинное горлышко бутылки.
- Но Эмиль пока умрет! - воскликнула девушка и протянула руки к Санину.- О мой господин, о mein Herr! Неужели вы не можете помочь?
- Надо ему кровь пустить - это удар,- заметил старичок, носивший имя Панталеоне.
Хотя Санин не имел ни малейшего понятия о медицине, однако одно он знал достоверно: с четырнадцатилетними мальчиками ударов не случается .
/v 97
- Это обморок, а не удар, - проговорил он, обратясь к Панталеоне.- Есть у вас щетки?
Старичок приподнял свое личико.
- Что?
- Щетки, щетки,- повторил Санин по-немецки и по-французски.- Щетки,прибавил он, показывая вид, что чистит себе платье.
Старичок, наконец, его понял.
- А, щетки! Spazzette! Как не быть щеток!
- Давайте их сюда; мы снимем с него сюртук - и станем растирать его.
