
Дальвиль. О, как скоро m<ons>ieur Theodore сказал нет, то будьте уверены, что это правда. Его нет стоит всякой клятвы…
Видовский. Тем лучше. Как мне приятно, что я вижу в моем сыне такие прекрасные качества!
Феденька (печально). Папенька…
Видовский. Что с тобой, мой друг? Отчего этот печальный голос?
Феденька. Так-с.
Дальвиль. Да у вас слезы на глазах, что с вами?
Феденька. Оттого, что я сейчас провинился… вы не скажете, что я не сдержал своего слова?
Дальвиль. Скорое, откровенное раскаянье уничтожит всё, что вы ни сделали…
Феденька (печально). Папенька… я не люблю ананасного мороженого, для меня всё равно, если его не будет, но мне всё-таки это неприятно, потому что на прошлом бале многие барышни спрашивали у моей тетеньки этого мороженого. Вот мне и хотелось, чтоб оно сегодня у нас было.
Видовский. Ну так ты не должен бы говорить: всё равно.
Феденька. Для меня всё равно.
Видовский. Полно, мой Феденька, не отпирайся! Вот, видишь ли, ты сейчас сказал маленькую неправду и теперь, чтоб оправдаться, ослабляешь смысл своих слов и хочешь как-нибудь увернуться.
Феденька. Не гневайтесь, папенька. Я сейчас поправлюсь и расскажу вам всё…
Видовский. Ну, хорошо; расскажи нам, кто эти барышни, которые любят ананасное мороженое?
Феденька (в замешательстве, довольно тихо). Это Софи, папенька.
Видовский. Гм, я не слышу!
Феденька. Софи!
Видовский. А другие?..
Феденька. Да вот и все, папа…
