Айтматов Чингиз

Тополек мой в красной косынке

Чингиз Торекулович Айтматов

Тополек мой в красной косынке

Перевод с киргизского автора

Имя киргизского прозаика Чингиза Айтматова широко известно советскому читателю. Его произведения переведены на многие языки мира.

В книгу вошли отмеченные Ленинской премией "Повести гор и степей" ("Джамиля", "Первый учитель", "Тополек мой в красной косынке", "Верблюжий глаз") и повесть "Материнское поле".

ВМЕСТО ПРОЛОГА

По роду своей журналистской работы мне часто приходилось бывать на Тянь-Шане. Однажды весной, когда я находился в областном центре Нарыне, меня срочно вызвали в редакцию. Случилось так, что автобус ушел за несколько минут до того, как я прибыл на автостанцию. Следующего автобуса надо было ждать часов пять. Ничего не оставалось делать, как попытаться сесть на попутную машину. Я отправился к шоссе на окраине городка.

На повороте дороги у колонки стоял грузовик. Шофер только что заправился, завинчивал крышку бензобака. Я обрадовался. На стекле кабины был знак международных рейсов "SU" - Советский Союз. Значит, машина шла из Китая в Рыбачье, на автобазу Внештранса, откуда всегда можно добраться до Фрунзе.

- Вы сейчас отправляетесь? Подвезите, пожалуйста, в Рыбачье! попросил я шофера.

Он повернул голову, искоса посмотрел через плечо и, выпрямившись, спокойно сказал:

- Нет, агай*, не могу.

______________

* Агай - почтительное обращение к старшему (букв.: старший брат).

- Очень вас прошу! У меня срочное дело - вызывают во Фрунзе.

Шофер снова хмуро взглянул на меня.

- Понимаю, но не обижайтесь, агай. Никого не беру.

Я был удивлен. Кабина свободна, что стоило ему взять человека?

- Я журналист. Очень спешу. Заплачу сколько угодно...

- Дело не в деньгах, агай! - резко оборвал меня шофер и сердито толкнул ногой колесо. - В другой раз бесплатно довезу. А сейчас... Не могу. Не обижайтесь. Скоро еще будут наши машины, уедете на любой, а я не могу...



1 из 86