
— Как скажете, барон… господин Маракаи… господин барон Маракаи, — кое-как поднимаясь, залепетал Кровен.
И несвежей красной тряпкой вытер подбородок.
Человек в шубе, которого называли бароном Маракаи, вытащил из кармана фонарь. Включив его, он направил луч в волны и проговорил:
— По крайней мере, один из них должен быть где-то здесь…
Кровен и Костэн следили за лучом, обшаривавшим море.
— Да не стойте вы, сложа руки! — прикрикнул на них барон Маракаи, — Кидайте еще фанаты! Вышвырнете мне эту тварь из воды!
— Да, барон, — хором отозвались его подельники и дружно бросились к рундучку. — Как скажете, господин барон.
Каждый завладел несколькими гранатами.
То Кровен, то Костэн выдергивали чеку и бросали гранаты за борт, крича:
— Пошли глубинные бомбы!..
Все новые и новые взрывы потрясали водную толщу. Вблизи вздымались фонтаны пены и пузырей, суденышко швыряло так, что Кровен с Костэном вынуждены были хвататься за борт. Тем не менее, они продолжали швырять гранаты, и море вскипало все новыми разрывами. Прямо на палубу валились слабо трепыхающиеся, оглушенные рыбы.
Барон Маракаи расхаживал туда-сюда, освещая фонарем темную воду.
— Простите за любопытство, сэр, — спросил Кровен, — но зачем вам морское чудовище?
Барон Маракаи облизал презрительно кривившиеся губы и повернулся к коротышке.
— Затем, — сказал он, — чтобы быть съеденным.
Кровен ухмыльнулся. Костэн поскреб пятерней выпуклое жирное брюхо.
— Мы сварим его живьем, — пояснил барон Маракаи, — После чего вытащим мозги и отсечем щупальца. Эта бестия — величайший среди всех известных деликатесов…
— Но что, если нас за этим застукают, сэр? — спросил Кровен.
И стрельнул глазками налево-направо, высматривая, не видно лив морской темноте еще какого-нибудь корабля.
— На сей раз эти кретины меня не остановят, — сказал барон Маракаи. Потер маленькую культю, торчавшую на месте мизинца, и высоко воздел правую руку: — Повторяйте за мной! Смерть КОНЖОБу!..
