Подвижник. Пер. М. Карп

Искусство. Пер. В. Топорова

В мансарде. Пер. С. Сухарева и С. Шик

В канале. Пер. М. Карп

Падающая башня в Пизе. Пер. М. Карп

Парфенон. Пер. Д. Закса

Древнегреческая архитектура. Пер. М. Карп


Из посмертно опубликованных рукописей стихотворений


Американский столетник на выставке. Пер. А. Миролюбивой

Бисер из розария. Пер. Н. Рябовой

Принесенные в жертву. Пер. Н. Рябовой

Архипелаг. Пер. С. Сухарева и С. Шик

Клевер. Пер. О. Мартыновой

Устаревший характер. Пер. Д. Закса

Камоэнс. Пер. А. Миролюбовой

Устав Разума. Пер. С. Сухарева и С. Шик

Монтень и его кошечка. Пер. А. Миролюбовой

Самородки. Пер. Н. Рябовой

Понтосук. Пер. И. Копостинской.

2.2. Библиография изданий переводов

Красным отмечено наличие версии в электронном собрании ««Все переводы произведений Германа Мелвилла на русский язык» (2005–2006).


XIX век


1. Согласно Ю.В. Ковалеву, 1981 [ «Лицом к лицу встречаю я тебя сегодня, о Моби Дик!». Предисловие к роману «Моби Дик, или Белый Кит» (М.: Худож. лит., 1981]:

«В 1849 году журнал «Библиотека для чтения» напечатал отрывки из «Тайпи» и беглое переложение «Ому» и «Марди». Спустя четыре года «Москвитянин» опубликовал фрагмент из «Моби Дика», озаглавленный «Китовая ловля». В 1854 году «Пантеон» поместил небольшую заметку — «Герман Мельвиль (североамериканский писатель)».



10 из 34