Качество их более не требуется улучшать.

Собрание сочинений можно только дополнять, если переведут оставшиеся произведения писателя (что вряд ли). Дополнять можно и адаптированными изданиями «Моби Дика» на русском, и возможными «экзотическими» украинскими, грузинскими и прибалтийскими переводами его произведений («для коллекции»; но, вероятно, нецелесообразно). Дополнять можно также и критической литературой, в особенности если озаботятся перевести важные монографии с английского языка. Поскольку то, что мы пока видели на русском языке из «критического» (почти все — времен СССР), кажется недостаточным.

Возможно, что найдется энтузиаст, который сделает электронную галерею всей графики Р. Кента из первых раритетных изданий перевода «Моби Дика».

* * *

Данное электронное собрание было выполнено не для современных русскоязычных читателей и пользователей Интернета. Составитель не стал бы тратить труд и время для неких гипотетических «читателей». Это собрание выполнено исключительно в знак уважения к самому Герману Мелвиллу и к его творчеству, а также в качестве вклада в некую компенсацию за мировую несправедливость, допущенную к нему.

«Не только в славе (а до недавнего прошлого и в свободе) отказано при жизни людям гениальным, но даже в средствах к существованию. Зато после смерти им воздвигают памятники и курят фимиам».

Чезаре Ломброзо

Мелвилл стоит того, чтобы версии его произведений были без ошибок.

P.S. Независимо от цели, которую преследовал составитель, он примет любые отзывы читателей, причем выраженные в любой форме.

БИБЛИОГРАФИЯ ПРОИЗВЕДЕНИЙ ГЕРМАНА МЕЛВИЛЛА И



5 из 34