
— Э, — сказал Миг, — да если он к ней так прикипел, пусть себе оставит, говнюк.
А потом срывающимся, изумленным голосом Тико Фео сказал:
— А я думал, ты мой друг.
«Да, я твой друг», — подумал мистер Шеффер, но вслух ничего не сказал.
— Я на скачки не ходил, и что я про вдовую женщину сказал, то тоже неправильно.
Он жарко пыхнул цыгаркой и, как бы что-то прикидывая, глянул на мистера Шеффера.
— А деньги у тебя есть, мистер?
— Может, долларов двадцать, — ответил мистер Шеффер неуверенно, не понимая, к чему клонит Тико.
— Не очень хорошо, двадцать доллар, — сказал Тико Фео, однако без разочарования в голосе. — Ничего, мы все сделаем. В Мобиле есть мой друг Фредерико. Он нас сажает в лодку. Все будет хорошо. — И было так, будто он сказал всего-навсего, что чуть похолодало.
У мистера Шеффера заметалось сердце; он не мог говорить.
— Тут никто не может догонять Тико. Он всех быстрей.
— Пули еще быстрей, — сказал мистер Шеффер неживым голосом. — Старый я стал, — сказал он, и ощущение старости поднялось в нем как тошнота.
Тико Фео не слушал.
— А там — мир. Мир, el mundo, друг.
Он встал, он дрожал, как молодой конь; все будто тянулось к нему — месяц, крики охрипших сов. Дыхание у него зачастило, сделалось дымным облаком.
— Едем в Мадрид? Может быть, я научаюсь бой быков. Как думаешь, мистер?
Мистер Шеффер не слушал тоже.
— Старый я стал, — сказал он, — Никуда не гожусь.
Несколько недель Тико Фео к нему приставал — мир, el mundo, друг; и ему хотелось спрятаться. Запереться в сортире, отдышаться. Тем не менее он был как натянутая струна, его донимал соблазн. А вдруг это сбудется — бег с Тико Фео, через лес, к морю? И он воображал, как он сидит в лодке, на море, которого в жизни не видел, он, всю жизнь проторчавший на суше.
