О Пенелопе разумной                    певцов вдохновят олимпийцы. Одиссея, XXIV, 192–198 Так он сказал и, канат корабля                    черноносого взявши, Через сарай тот канат перебросил,                    к столбу привязавши. После вздернул их вверх,                    чтоб ногами земли не касались. […] И под петлями сетей                    ужасный покой их встречает, — Так на канате они                    голова с головою повисли С жавшими шею петлями,                    чтоб умерли жалкою смертью. Ноги подергались их,                    но не долго, всего лишь мгновенье. Одиссея, XXII, 465–473

I. Презренное искусство

Теперь, когда я умерла, я знаю все. Я мечтала, что смогу так сказать, но и это мое желание не сбылось, как и многие-многие другие. Несколько ничтожных фактов — вот и все, что я узнала нового. Что и говорить, любопытство утолено, да цена высоковата.

С тех пор как я умерла — стала такой, как теперь: бескостной, безгубой, безгрудой, — я узнала кое-что, о чем предпочла бы не знать, как бывает, когда подслушиваешь под окном или вскрываешь чужие письма. А вы хотели бы читать мысли? Не советую.

Сюда, под землю, каждый приходит с мешком, вроде тех мехов, куда упрятывали ветра, только наши мешки набиты словами — словами, что ты высказал сам; словами, что ты услышал; словами, что были сказаны о тебе. У одних мешки тощие, у других — огромные; мой не так уж и мал, хотя слова в нем большей частью — о моем знаменитом супруге. «Как он водил ее за нос!» — говорят одни. Да, это он умел — водить людей за нос. «И все сошло ему с рук!» Верно, он и это умел — выходить сухим из воды.



2 из 92