Глава 2.

Приемная компании "Майами-Юг Экспорт" была точно такой же, какой ее запомнил Торнтон. Оштукатуренные стены бежевого цвета казались холодными, кресла по-прежнему были обтянуты прочным коричневым твидом. Сидевшая за серой стальной конторкой миссис Хатчинс - ничуть не изменившаяся с прошлого раза, аккуратная и чопорная - кивнула в знак официального приветствия.

- С возвращением вас, мистер Торнтон.

- Благодарю. Я тоже рад возвращению.

Она нажала кнопку на своем телефоне, произнесла несколько слов, а потом положила трубку.

- Мистер Райерсон примет вас, подождите минутку. Полагаю, вы уже слышали о постигшем нас несчастье?

- Да, - отозвался Торнтон, - я купил в Лондоне майамскую газету. Но она была нескольких дней давности.

- Мистер Райерсон расскажет вам. Поверьте, это ужасно. - Ее телефон звякнул. - Можете пройти.

По сравнению с прошлым разом Райерсон выглядел постаревшим и обмякшим. Вокруг бульдожьего рта появились усталые складки, а в коротко стриженных рыжеватых волосах поблескивала седина. Райерсон сидел за столом, заваленным погрузочными документами и прочими бумагами. Коллекция трубок в подставке орехового дерева покрылась пылью. Огромная уродливая пепельница - образец африканской керамики - была полна окурков.

Не обошлось, конечно, без предисловий.

- Ну, Билл, ты хорошо поработал.

- Спасибо, сэр.

- Я изучал твои рапорты. Чудесно, просто чудесно. Начинай думать о том, как потратить вознаграждение. Ты в самом деле считаешь, что Мухади Сингх заслуживает доверия?

- Да, я так считаю. Он весьма целеустремленный молодой человек, и многие поколения его предков занимались торговлей в Калькутте.

- Чудесно, чудесно... - Предисловия были завершены. Индия была на расстоянии восьми тысяч миль, и эта волшебная земля слонов и пряностей не имела отношения к настоящим неприятностям, случившимся здесь, дома. - Полагаю, ты слышал о том, что у нас тут произошло?



6 из 152