Я для него был всего-навсего еще один снеговик. Он не знал ведь, что я ищу кого-то после четырнадцатилетней разлуки, и даже бровью не повел. Так бывает. Он стоял, ежился от холода и наблюдал сквозь гостиничную стеклянную дверь, как с неба сибирским конфетти соскальзывают снежинки. Бар только открылся, но уже один посетитель отдувался и пыхтел у стойки, зажав в своей варежке полную пинту окоченелой воды Тоу. Я опять поздоровался, и официантка, драившая стойку так рьяно, будто это драгоценнейшее, редкое блюдо валлийского фарфора, сказала первому посетителю:

ОФИЦИАНТКА

Кино смотрела в Елисейском мистер Гриффитс ну и снег вы неужели на велосипеде у нас в понедельник трубы прорвало…

РАССКАЗЧИК

Пинту крепкого, пожалуйста…

ОФИЦИАНТКА

Аж прям озеро целое налило яйцо захочешь сварить обувай сапоги резиновые с вас шиллинг четыре пенса пожалуйста…

ПОСЕТИТЕЛЬ

Прямо гибель для меня этот холод, вот тут так болит…

ОФИЦИАНТКА

…и восемь пенсиков вам сдачи это все ваша печень мистер Гриффитс опять небось какао себе позволили…

РАССКАЗЧИК

Я вот думаю, не помните ли вы случайно одного моего друга? Он всегда ходил в этот бар сколько-то лет тому назад. Каждое утро в это приблизительно время.

ПОСЕТИТЕЛЬ

Вот тут болит. Прямо не знаю, что бы я делал без бандажа…

ОФИЦИАНТКА

Звать-то как его?

РАССКАЗЧИК

Томас-младший

ОФИЦИАНТКА

Тут как собак нерезаных Томасов этих куда ни зайдешь Томасы понатыканы правда мистер Гриффитс а из себя-то он какой?

РАССКАЗЧИК (раздумывая)

Лет семнадцати-восемнадцати…

ОФИЦИАНТКА

…мне вон тоже когда-то семнадцать было…

РАССКАЗЧИК

…рост выше среднего. То есть выше среднего для Уэльса, в нем сто шестьдесят пять с половиной сантиметров. Толстые пухлые губы; нос картошкой; кудрявые темные волосы;



11 из 28