
Пока Джерландо предавался подобным размышлениям, его родители нетерпеливо ждали ужина. Наконец они торжественно вошли в залу, где был накрыт стол. Угощенье готовили не они — из города выписали трактирщика, а тот еще привез с собой повара и двух лакеев.
Отед вышел на балкон и приказал сыну:
— Пойди скажи жене, чтоб шла к столу.
— Не пойду я! — буркнул Джерландо и топнул ногой. — Идите сами.
— Она тебя ждет, болван, а не меня! — заорал на него отец. — Ты ей муж. Ну-ка, пошевеливайся. Чтоб была тут! ,
— Это уж как хотите. Только я не пойду, — упрямо повторил Джерландо.
Окончательно потеряв терпение, отец схватил его за воротник куртки и дал ему пинка.
— Что, стыдно тебе? Сам заварил кашу, дурак! А теперь ему стыдно, видите ли! Ну, пошел! Она тебе жена.
Прибежали гости, принялись их мирить, наперебой уговаривали Джерландо сходить за женой.
— Ну, что тут такого? Пойди, позови выпить стаканчик...
— Да я не знаю, как ее звать! — в отчаянии возопил Джерландо..
Одни расхохотались, другие бросились удерживать отца, который порывался дать сыну затрещину за то, что этот дурень портит ему праздник. Так все пышно устроили, столько денег потратили.
— Назовешь ее по имени, — вкрадчиво говорила мать. — Как ее имя-то? Элеонора? Вот и зови Элеонорой. Она ведь тебе жена. Иди, сынок, иди...
Джерландо постучался. Сперва — чуть слышно. Подождал. Ответа нет. Как с ней говорить? Прямо так сразу на «ты»? Черт, стыдно как! Чего это она не отвечает? Не слышит, наверное. Он постучал громче. Подождал еще. Тихо.
Совсем растерявшись, он тихонько позвал ее, как советовала мать. Вышло как-то смешно — «Энеолора». Тогда, желая исправить ошибку, он вдруг закричал зычным, повелительным голосом:
