
– И как вы намерены осуществить передачу снарядов японцам? – спросил Селборн.
– Это просто, – ответил заместитель начальника разведуправления. – По требованию командующего Китайской станцией мы отправим транспорт со снарядами на Дальний Восток. Пароход с такими бумагами не осмелится задержать ни один русский крейсер. Ну, а я позабочусь, чтобы снаряды попали по назначению.
– А если адмирал Ноэль заинтересуется, куда пропали снаряды? – спросил Керр.
– Транспорт может затонуть во время шторма... И вообще, мало ли что может произойти. Неизбежная в море случайность, как говорится.
Селборн, отвернувшись к окну, потихоньку зе6вну. Оба моряка были в своей стихии, но ему все это решительно надоело, и, чтобы закончить совещание, он спросил:
– Господа, у вас есть еще что-нибудь?
Граф надеялся, что ничего не будет, однако к его разочарованию капитан 1 ранга, несколько замявшись, сказал:
– Мы не рассмотрели еще одну возможность. А что если японцы, несмотря на всю нашу помощь, так и не смогут победить русских?
– Можно усилить наш Китайский флот, – охотно подсказал Керр. – Хтя лично я считаю, что в этом нет нужды.
– Простите, милорд, но кабинет министров не одобрит таких действий, – возразил Селборн.
– Я не обязан отчитываться в своих действиях перед кабинетом, – процедил сквозь зубы Керр.
– Вы – нет, но мне приходится это делать. В феврале мне уже пришлось долго доказывать парламенту, что японские миноносцы перед атакой Порт-Артура не заходили в Вейхайвей.
– Вы ведь получили официальный ответ командующего Китайской станцией, что никакие японские корабли не использовали наши базы в китайских водах.
– Этот ответ прозвучал недостаточно убедительно.
