
– Сираиси?
– Совершенно верно. Это наш с вами коллега, он такой же Ямамото, как и вы – Смит. По завершению операции немедленно возвращайтесь в Лондон.
– Но почему вы отправляете меня именно в роли минного офицера?
– На это есть две причины. Первая – как я объясню кому-либо другому, почему минные аппараты будут заряжены торпедами Шварцкопфа?
– Простите, вы, наверное, хотели сказать – Уайтхеда?
– Нет, именно Шварцкопфа, немецкими торпедами, а не английскими. Но есть еще и вторая причина...
Когда капитан-лейтенант Аллисон, он же лейтенант Смит, выехал из Лондона, то не знал, что тем же поездом, в тот же маленький приморский городок едет и некий мистер Джонс. Его там уже ждали, очень ждали. Мало ли дел может быть у коммерсанта.
Низенький, похожий на хорька человечек нервно посмотрел на часы и сунул их в карман жилета. Кусая губу, он завертел головой, выглядывая, не мелькнет ли знакомая фигура. Но тот, кого он ждал, не заказывался. И снова маленький человечек начал нетерпеливо пересчитывать шагами плиты мостовой перед такой же маленькой и невзрачной, как и он сам, церквушкой. С моря тянул пронзительный сырой ветер, но человечек не замечал его. Но вот наконец-то из переулка показался нужный ему человек, и ожидавший бегом, почти вприпрыжку, бросился навстречу.
– Добрый день, господин капитал 1 ранга!
– Вы с ума сошли, Фезерстоун, – зашипел заместитель начальника разведуправления. – Вы должны были ждать меня в церкви. Да идемте же!
Они быстро пересекли площадь и свернули в узенькую улочку, ведущую к порту.
– Рассказывайте, Фезерстоун.
– Ремонт закончен точно в срок, вы будете довольны. Вое сделано согласно вашим указаниям, не в первый раз.
