В. Гурко (впоследствии ставшему фельдмаршалом), профессору военной истории Николаевской академии Генерального штаба генерал-майору А. Е. Станкевичу и капитану Генерального штаба Н. Н. Сухотину. Когда конверты с девизами были вскрыты, оказалось, что автором одной из конкурсных работ, взявшим себе девиз Perseverando, является подполковник конной гвардии генерал-губернатора Канады Дж. Т. Денисон.

Впервые на английском языке работа Денисона была опубликована уже вскоре после ее разбора российской конкурсной комиссией (G. Т. Denison. A History of Cavalry from the earliest times with lessons for the future. London, McMillan, 1877). А два года спустя она была издана в Германии на немецком языке, причем ее перевод сделал подполковник Генрих Отто Рихард Брикс (Geschichte derCavallerie seit den frhesten Zeiten mit Betrachtungen ber ihre Zukunft. Von George T. Denison, Oberstleutnant. Aus dem Englischen bertragen und mit Anmerkungen versehen von Brix. Berlin, Mittler, 1879). Брикc, служивший в прусском военном министерстве, давно занимался историей вооруженных сил России и других государств и имел собственные публикации. Не ограничившись простым переводом, он снабдил немецкое издание книги Денисона обстоятельными примечаниями и дополнениями, чем существенно исправил ее недостатки (в частности, восполнил некоторые пробелы, касающиеся истории и организации русской, австрийской, и прусской кавалерии). Таким образом, по сравнению с английским изданием книга, выпущенная в Берлине, увеличилась по объему почти вдвое (с 568 страниц до 1010).

В России немецкий вариант сочинения канадского военного иcторика, дополненный текстом Брикса, произвел сильное впечатление на специалистов. Благодаря этому стала, наконец, реальной возможность его издания на русском языке в переводе полковника Е. А. Рауш фон Траубенберга, издательством П.П. фон Дервиза. Труд Денисона - Брикса, напечатанный в 1897 г.



4 из 459