А болтать-то мне когда? / Мне болтать-то некогда!

«Болтунья» (1934)

Барто, 2:139

Весна, весна на улице, / Весенние деньки!

Как птицы, заливаются / Трамвайные звонки.

«Веревочка» (1940)

Барто, 2:66

Уронили мишку на пол, / Оторвали мишке лапу.

Все равно его не брошу – / Потому что он хороший.

«Игрушки» («Мишка») (1933)

Барто, 2:29

Идет бычок, качается, / Вздыхает на ходу:

Ох, доска кончается, / Сейчас я упаду!

«Игрушки» («Бычок») (1933)

Барто, 2:30

Наша Таня громко плачет: / Уронила в речку мячик.

– Тише, Танечка, не плачь: / Не утонет в речке мяч.

«Игрушки» («Мячик») (1933)

Барто, 2:35

Лешенька, Лешенька, / Сделай одолжение:

Выучи, Алешенька, / Таблицу умножения!

«Лешенька, Лешенька…» (1954)

Барто, 2:223

Мы с Тамарой / Ходим парой.

«Мы с Тамарой» (1933)

Барто, 2:235, 236

БАТЮШКОВ, Константин Николаевич

(1787—1855), поэт

Батюшков К. Н. Соч. в 2 т. – М., 1989.

Есть наслаждение и в дикости лесов,

Есть радость на приморском бреге,

И есть гармония в сем говоре валов,

Дробящихся в пустынном беге.

Я ближнего люблю, но ты, природа-мать,

Для сердца ты всего дороже!

«Есть наслаждение и в дикости лесов…» (1819; опубл. 1828)

Батюшков, 1:414

Стихотворение представляет собой вольный перевод строфы из «Странствований Чайльд-Гарольда» Дж. Г. Байрона (IV, 178).

Их выразить душа не знает стройных слов



28 из 649