Глава 8

Опять в брешь…

Зарна, человек — пушечное ядро

Очевидно какой-то герой комиксов.

Глава 9

Возможно война и ад… но она хороша для прибылей!

Ассоциация Купцов, Фабрикантов и Глав Похоронных Бюро

Комментарии излишни.

Глава 10

Старые герои никогда не умирают, они вновь появляются в продолжениях.

М. Муркок

Майкл Муркок — известный английский фантаст. Говорит с полным знанием дела, ведь как никак в его романах из серии «Вечный Воитель» это происходит постоянно.

Глава 11

Что значит: «У меня есть для тебя одна небольшая работенка»?

Геракл

Геракл — герой древнегреческой мифологии. Если учесть что выполненные им работы называются «подвигами Геракла», а объем затраченных на них сил «Геркулесов труд», то его подозрительность при подобном предложении становится вполне понятной.

Глава 12

Из полымя да в огонь.

Шведский шеф-повар

Шведский шеф-повар — персонаж из амер. кукольного представления «Маппетс-Шоу». Говорит исключительно невнятно, а уж готовит…

Глава 13

Если не можешь ослепить их ловкостью, сбей их с толку враками.

Проф. Х. Хилл

Понятия не имею кто это такой.

Глава 14

Любой маг вам подтвердит — мифоуказания и есть секрет успешной кражи.

Д. Хенинг

Дениил Хенинг — не уверен, но кажется это герой амер. уголовной хроники, укравший очень много и ни разу не попавшийся.



12 из 18