Вобщем, настоящий американский хэппи-энд.

В небо взлетают разноцветные шарики, на которых написано большими искрящимися буквами "ФИАСКО". Играют веселые гимны, шарики улетают высоко-высоко вверх и где-то там, в нижних слоях стратосферы, невидимо и неслышимо лопаются.

КОНЕЦ РЕКЛАМНОЙ ПАУЗЫ

ЧАСТЬ ВТОРАЯ

Луис Альберто в ожидании обеда насвистывает "Рыголетто". В библиотеку входят Марианна, Марисабель и Кончита. Все многозначительно перемигиваются.

Луис Альберто: Здравствуй, дочка! Мы с тобой сегодня еще не виделись? Марисабель: Нет, папочка! Луис Альберто: Вот и замечательно! Иди сюда - я тебя поцелую в щечку! Марисабель: Да, папа!

Нежно "чмокаются".

Луис Альберто: Как твои успехи в школе? Марисабель: Ничего особенного, папа. Преподаватель истории предложил мне стать... э-э... его невестой. Луис Альберто: И что ты ответила? Марисабель: Я сказала... э-э.., что подумаю. Луис Альберто: Ты его любишь? Марисабель: Нет... э-э... не знаю... Но у него такая смешная лысинка. И вообще, он очень хороший... э-э... человек. Луис Альберто: Почему ты так решила, дочка? Марисабель: Он ни разу не поставил меня... э-э... мне "пару". Луис Альберто: Что ж, это внушает доверие. Похоже, что он - порядочный э-э... сеньор. Марисабель: Да, он очень порядочный... э-э... (Неожиданно замолкает. Все застывают в задумчивости. Молчание нарушает Кончита.) Кончита (стряхивая пепел в сахарницу): Прикажете подавать, сеньор? Луис Альберто (с энтузиазмом): Да, прикажу! Кончита: Приказывайте! Луис Альберто: Приказываю! Кончита: Что именно, сеньор? Луис Альберто: Подавать, Кончита! Кончита: Хорошо, будет исполнено!

Кончита уходит, притушив "окурок" о китайскую вазу. Семейство Сальватьерров рассаживается вокруг книжного шкафа, положенного на бок. Марианна садится на пачку прошлогодних газет. Марисабель выбирает "Полное собрание новогодних высказываний К. Маркса, Ф. Энгельса и В.



7 из 24