
– Странно! Что вы на это скажите, сэр? – осведомился сержант.
– Пока ничего. Мне думается, что лишь эксперты смогут объяснить нам причины взрыва.
– Вы имеете в виду людей из физического института? Я, правда, не доверяю всем ученым, которые жонглируют непонятными словами и формулами, но в данном случае… – сержант пожал плечами.
– Как, собственно, зовут вашего начальника? Я имею в виду того офицера, который приказал вам проводить меня сюда?
– Старший инспектор Даусон. Из полицейского управления.
– А как называть вас, сержант?
– Меня зовут Сполдинг. Я работаю в припортовой полиции.
Внезапно он умолк и прикусил губу. Казалось, он хотел сказать еще что-то, но не отважился.
– Ну, что еще? – подбодрил его Дрейк.
– Прежде чем я скажу, я должен знать, кто вы и что вы. Не хочу, чтобы обо мне говорили как о болтуне.
– Я Джон Дрейк из ЦРУ. Лейтенант Хаслан из секретной службы – мой друг.
– Ну, ладно, только не говорите об этом никому, даже старшему инспектору Даусону. Я сообщил ему обо всем, что видел, но он не поверил мне и пропустил все мимо ушей. Когда в нашем участке посыпались стекла, а весь домишко закачался словно пьяный, мы, разумеется, выскочили на улицу. Я сразу понял, что случилось какое-то несчастье, вскочил в джип и помчался вниз по улице, пока путь не преградили обломки. Над всем этим районом висел густой туман из пыли. Но, тем не менее, я увидел, что в этом облаке пыли бежит какой-то человек. Это было как раз на том месте, где мы сейчас стоим. Он бежал в сторону залива, затем вскочил в моторную лодку и на высокой скорости помчался в сторону Западной верфи.
– Вы в этом уверены? Что-то не верится, чтобы инспектор Даусон мог игнорировать такое сообщение.
– Вы еще не знаете его, – ухмыльнулся сержант. – Даусон так уверен в себе и своей непогрешимости, что он совсем не считается с тем, что не является плодом его работы.
