
– Что почему?
Почему наклонилась над тобой?
– Потому что я лежал на полу, осел! Естественно, женщина всегда наклонится к лежащему на полу. Прощай, Берти, мне некогда!
Сиппи вылетел из кабинета. Я пустился за ним, но он уже был на улице и затерялся в толпе.
Дживс стоял на мостовой, задумчиво глядя вслед Сиппи.
– Мистер Сипперлей ушел, сэр, – сообщил он.
Я остановился.
– Дживс, что произошло?
– Что касается сердечных дел мистера Сипперлея, то я должен сообщить вам, сэр, что все устроилось. Влюбленные пришли к обоюдному соглашению.
– Знаю. Помолвлены. Но как это произошло?
– Я взял на себя смелость протелефонировать мистеру Сипперлею от вашего имени, сэр, прося его немедленно прибыть к вам.
– Так вот почему он очутился в моей квартире. Дальше!
– Затем я осмелился протелефонировать мисс Мун, сообщив ей, что с мистером Сипперлеем произошел несчастный случай. Как я и предполагал, леди очень взволновалась и пожелала тотчас же приехать. По приезде же ее потребовалось всего несколько минут, чтобы привести дело к желанному концу. Мне кажется, мисс Мун давно любила мистера Сипперлея, сэр, и…
– Но и попадет же вам, когда она обнаружит, что никакого несчастного случая с Сиппи не произошло.
– Но несчастный случай был на самом деле, сэр.
– Не может быть!
– Правда, сэр.
– Удивительное совпадение. Помните, вы говорили утром…
– Не совсем совпадение, сэр. Прежде чем протелефонировать мисс Мун, я взял на себя смелость ударить мистера Сипперлея по голове ракеткой для гольфа, сэр, которая лежала в углу.
– Что вы говорите, Дживс?
– Я делал это с искренним сожалением, сэр, и весьма соболезнуя жертве. Но это был единственный выход.
– Не понимаю. Значит, он вас просил ударить его ракеткой по голове!
– Ничего подобного, сэр. Я дождался, когда он повернулся ко мне спиной.
– Но как вы ему потом объяснили?
– Я сообщил, что новая ваза свалилась ему на голову, сэр.
