— Нет, спасибо, ничего.

— Но вы испугались, правда?

— Да, я здорово напугалась! — ухмыльнулась эта отвратительная особь женского рода.

— Я так и думал. Я боялся этого. Вы напуганы. У вас нервный шок. Позвольте мне подвезти вас домой.

— Ничего, не надо!

— Я настаиваю! Я положительно настаиваю!

— Экхм! — сказал Фредерик-шофер тихим, убедительным голосом.

— А?

— Нужно ехать в Аддингтон.

— Да, да, да, — нетерпеливо одернул его Юкридж. Он уже вошел в роль важного барина. — У нас еще есть время, и мы отвезем леди домой. Разве вы не видите, Фредерик, что леди в шоке? Куда вас подвезти?

— Да тут рядом, за углом, на соседней улице. Балбриган называется.

— Балбриган, Фредерик, соседняя улица. — сказал Юкридж тоном, не допускающим возражений.

Я думаю, жителям Пибоди-роуд в Клэпхем-Коммон нечасто приходится видеть, чтобы дочь подкатила к родительскому крыльцу в Деймлеровском лимузине. Так или иначе, стоило нам подъехать, как население виллы Балбриган повзводно потянулось на улицу. Отец, мать, три младших сестры и двое братьев очутились на крыльце в первые же десять секунд, и сомкнутым строем двинулись по садовой дорожке.

Юкридж был в своей стихии. Он представлялся, ему представлялись, и через минуту он уже был на короткой ноге со всей семьей. В нескольких кратких, но трогательных словах он поведал им, что произошло. Я тихо и незаметно сидел в своем углу. Шофер Фредерик устремил бездонный взгляд на масляный манометр.

— Я не простил бы себе, мистер Прайс, если с мисс Прайс что-то случилось. К счастью, мой шофер отлично водит машину, и в нужный момент успел свернуть. Вы показали большую выдержку, Фредерик — поощрительно сказал Юкридж. — большую выдержку!

Фредерик продолжал равнодушно созерцать масляный манометр.

— Какая у вас красивая машина, мистер Юкридж! — сказала мать семейства.



4 из 23