В них воплотились и мечты народа о лучшей жизни, и его социальный оптимизм. Эти черты сближают сказки всех народов. Вместе с тем каждый народ вносит в сказку что-то свое, неповторимое. Мы желаем читателю почувствовать это своеобразие сказочных повествований польского народа.


Я. Мацюсович

СКАЗКИ О ЖИВОТНЫХ

БАРАН И ВОЛК

Перевод Ю. Балахнина и Э. Меркуловой

Поймал однажды волк барана и говорит ему:

— Я тебя съем.

— Ой, только не рви меня зубами, мне больно будет. Съешь меня по-другому.

— А как?

— Ты сядь под горой, открой пасть, а я в нее прыгну. Так и мне не будет больно, и тебе глотать быстрей.

— Ну что ж, давай попробуем.

Сел волк под горой, а баран попятился, разбежался да как даст волку рогами по открытой пасти! Разбил ему всю морду и был таков.

Отшвырнуло волка на шмелиное гнездо, придавил он его, шмели озлились, загудели. А волк решил, что это у него в брюхе баран голос подает.

— Бурчи себе, бурчи, — говорит. — Все равно ты съеден.

СОВА И ЯСТРЕБ

Перевод Ю. Балахнина и Э. Меркуловой

Велел господь-бог ястребу мелкой птицей промышлять. Прослышала о том сова, испугалась: а ну как ястреб утащит ее птенцов?

Вот пригласила она его в корчму, угостила, а потом и просит: не трогай, мол, моих деток.

— А которые твои? — спросил ястреб.

— Мои — самые красивые, — ответила сова.

— Ну, будь по-твоему.

Выбрался ястреб на охоту, смотрит на тех, на этих птенцов — все красивые. Наткнулся он на совят.



12 из 390