
Всюду, опавши, плоды под своими лежат деревами.
55 Все веселится кругом. Но если б красавец Алексис
Горы покинул, тебе и поток бы сухим показался.
Тирсис
Высохло поле; трава, умирая от злобного зноя,
Жаждет. Лоза на холме напрасно о тени тоскует, –
Зазеленеют леса с возвращеньем нашей Филлиды,
60 И благотворным дождем многократно прольется Юпитер.
Коридон
Любит Алкид
Мирт – Венерой любим, а лавр – его собственный – Фебом.
Любит Филлида орех, – пока его любит Филлида,
Не пересилить его ни мирту, ни Фебову лавру.
Тирсис
65 Вяз прекрасен в лесу, сосна – украшение сада,
Тополь растет у реки, а ель на высоких нагорьях,
Если бы чаще со мной ты, Ликид прекрасный, видался,
Вяз бы лесной с садовой сосной тебе уступили!
Мелибей
Помню я все, – и как Тирсис не мог, побежденный, бороться.
70 С этого времени стал для нас Коридон – Коридоном.
ЭКЛОГА VIII
Дамон, АлфесибейМузу двух пастухов, Дамона и Алфесибея,
Пенью которых, забыв о траве, дивилась корова,
Чье состязанье не раз в изумленье вводило и рысей,
И заставляло стихать, свой бег изменяя, потоки, –
5 Музу припомним теперь Дамона и Алфесибея.
Твой пролегает ли путь через бурные русла Тимава
Иль огибает края Иллирийского моря,
День, когда я твои удостоюсь прославить деянья,
Время придет ли, дано ли мне будет рассеять по миру
10 Песни твои, что одни лишь достойны котурна Софокла?
Начал с тебя и кончу тобой, – прими ж эти песни!
Сам ты велел их начать, – теперь же мне дай дозволенье
Плющ у тебя на челе вплести в победные лавры.
Ночи прохладная тень едва низошла с небосклона,
