Серьезно занималась переводами с английского и немецкого языков в различных фирмах. Она свободно переводила тексты любой сложности от специальных медицинских и технических статей до художественных произведений и поэзии. Сразу после окончания вуза ее пригласили в очень крупную фирму на должность секретаря. Она явилась туда в элегантном черном брючном костюме, в туфлях на высоких каблуках и с безукоризненно выполненным макияжем.

Анну сразу же провели к боссу, выглядевшему почти гротескно  — толстый живот не мог скрыть дорогой костюм, короткие пальцы украшали золотые печатки.

Он бросил на нее оценивающий взгляд и заявил:

— У нас серьезная фирма.

— Я это поняла.

— Ну, так вот… Я вызвал вас на собеседование, прочитав ваше резюме, но претендентов на место, которое вы еще не получили, очень много,  — сразу же сообщил начальник, чтобы пригасить ее амбиции и набить себе цену.

— Я понимаю, что вы предлагаете мне хорошую должность,  — прониклась Аня.

— Мне нужна не просто секретарша, а личный помощник, моя правая рука,  — сообщил он, чем сразу озадачил девушку, так как она уже знала размер предлагаемой зарплаты, которая тянула только на секретарскую.  — Это должна быть красивая женщина, ухоженная и очень заметная, все это у вас есть, я вижу. Она должна вести на английском языке переговоры с моими американскими партнерами. Я, если честно, не знаю иностранных языков. Вы же, судя по анкете, знаете два?

— Верно.

— В совершенстве?  — уточнил шеф.

— Читаю, пишу, могу синхронно переводить,  — ответила Аня, заскучав.

— Очень хорошо. Вы печатаете? Хотя в резюме указано, что вы знаете компьютер, а это еще лучше. Вообще, ваша учеба в престижном вузе очень впечатляет. А красный диплом по такой сложной специальности, как преподавание высшей математики на английском языке, говорит о вашем уме, это именно то, что мне нужно.



3 из 209