- Ну ладно, если вы такие дураки, - рявкнул возчик, - притесь пешком до Лингхерста! Очень вы нужны мне, дезертиры. - Он стегнул лошадь и с бранью скрылся из виду.

- Эскадра отбыла, - сказал Пайкрофт. - А мы вновь на мели. В какой порт вы держите курс?

- Я вообще-то собирался навестить приятеля в Инстед Уике. Но если вы...

- О, мы совсем не против! Мы, понимаете ли, в отпуске.

Словно на веревке описывая круги вокруг автомобиля, постепенно приблизился Хинчклифф.

- Какая скорость? - бросил он шоферу.

- Двадцать пять, - вежливо отозвался тот.

- Ход хороший?

- Нет, очень плохой, - последовал весьма решительный ответ.

- Это значит, что специалист ты никудышный. Как, по-твоему, снизойдет человек, чья профессия водить эсминцы, делающие по тридцать узлов, играючи их водить - играючи, ты понял? - снизойдет ли он до того, чтобы забраться под какой-то паршивый сухопутный паровой баркас на рессорах?

Тем не менее он снизошел до этого. Вполз под автомобиль и с живым интересом заглядывал в трубки - с газолином, паром, водой.

- Поди сюда, - позвал шофера Хинчклифф. - Пойди сюда и покажи мне, куда ведет эта труба?

Шофер растянулся рядом с ним.

- Все в порядке, - сказал мистер Хинчклифф, поднимаясь. - По эта штуковина позаковыристее, чем я думал. Разгрузите корму, - он указал на заднее сиденье, - я проверю тягу.

Шофер с готовностью повиновался и даже сообщил, что его брат служит механиком на флоте.

- Спелись голубчики, - процедил Пайкрофт, глядя, как Хинчклифф вертится вокруг обшитого асбестом котла и выпускает из него веселые струнки пара.

- А теперь проедем по дороге, - сказал Хинчклифф.

Шофер для проформы взглянул на меня.

- Да, конечно, - сказал я. - Поезжайте, все в порядке.

- Какой уж тут порядок, - возразил Хинчклифф, - какой уж тут порядок, если мне придется следить за уровнем воды через зеркальце для бритья.



2 из 22