
"Ты Умзара страшись, мой сын! Его следов искать не смей. И помни: не ходи один Ловить Сплетнистых Змей!"
Свой чудо-юдоострый меч Он взял и двинулся вперед, Hо -- полон дум -- он под Зум-Зум Раскидистый идет.
И вот, пока он крепко спал, Явился Умзар огневой, И он на Рыбцаря напал: Ты слышишь звонкий вой?
Да, чудо-юдоострый меч Сильнее Умзара стократ! Зверой побрит, Герой спешит, Спешит споржественно назад.
"Я побредил его, Старик! Позволь, тебя я обниму!" -"Вот это час, вот это миг!" -Отец сказал ему.
Сверкалось... Скойкие Сюды Волчились у развел. Дрожжали в лужасе грозды, И крюх засвиревел.
Бармаглот перевод D. Orlovskoj
Варкалось. Хливкие шорьки Пырялись по наве, И хрюкотали зелюки, Как мюмзики в мове.
О бойся Бармаглота, сын! Он так свирлеп и дик, А в глуще рымит исполин -Злопастный Брандашмыг.
Hо взял он меч, и взял он щит, Высоких полон дум. В глущобу путь его лежит Под дерево Тумтум.
Он стал под дерево и ждет, И вдруг граахнул гром -Летит ужасный Бармаглот И пылкает огнем!
Раз-два, раз-два! Горит трава, Взы-взы -- стрижает меч, Ува! Ува! И голова Барабардает с плеч.
О светозарный мальчик мой! Ты победил в бою! О храброславленный герой, Хвалу тебе пою!
Варкалось. Хливкие шорьки Пырялись по наве, И хрюкотали зелюки, Как мюмзики в мове.
Верлиока Перевод Щепкиной-Куперник
Было супно. Кругтелся, винтясь по земле, Склипких козей царапистый рой. Тихо мисиков стайка грустела во мгле. Зеленавки хрющали порой.
-- "Милый сын, Верлиоки беги, как огня, Бойся хватких когтей и зубов! Бойся птицы Юб-Юб и послушай меня: Hеукротно свиреп Драколов".
Вынул меч он бурлатный тогда из ножен, Hо дождаться врага все не мог: И в глубейшую думу свою погружен, Под ветвями Тум-Тума прилег.
И пока предавался он думам своим, Верлиока вдруг из лесу -- шасть! Из смотрил его -- жар, из дышил его -- дым, И пыхтя, раздыряется пасть.
