— Подлинная обезьяна, — отметил Добер, уворачиваясь от увесистых комков.

А Пинчер согласился:

— Макака, макака и есть! Минуту спустя сыщик с дипломом взмолился о снисхождении:

— Хозяйка, я знаю, что это не в ваших правилах, но, в порядке исключения, не могли бы вы протянуть нам руку или хотя бы ручку той сумочки, что у вас в руках.

— Да?! — изумилась Беладонна. — А миллион вам не нужен? — зажав ридикюль под мышкой, Беладонна показала сыщикам две тощие фиги, разумно полагая, что одной этим ребятам будет мало, а трех у нее, к сожалению, нет. — Выбирайтесь, как знаете, — сказала она и добавила: — Да, и купите второй намордник! На ближайшей помойке вас ждет роскошный обед.


Достав из ридикюля переговорное устройство, Беладонна вылила из него воду и вызвала полицейский шар-монгольфьер.

Изо всех сил накручивая педали, через минуту примчался Фокстрот к болоту и сбросил вниз трап.

Со скоростью цирковой акробатки бросилась Беладонна к корзине, но на полпути остановилась и вылила из сапога воду.

Две зеленые лягушки, приземлившиеся на грудь Доберу и Пинчеру, пострадавших мало утешили: ведь им на их собачьей работе так порой не хватает наград.

— Как я вас понимаю, мадам, — лепетал Фокстрот, помогая Бела-донне подняться. — У меня у самого недавно украли со сковородки форель!

— Фокстрот, вас когда-нибудь били? — спросила Беладонна, одолев трап.

— Да, — замахал руками Фокстрот. — Папаша были крутого нрава, как что — так в ухо…

— Это вам от папы, — сказала деревянным голосом Беладонна и нанесла начальнику полиции внезапный удар.



19 из 20