? x2dx / v(1 - x4).

Ну, что ж, начинаю. Исписываю первую доску, интеграл почему-то не берется, поднимаю ее наверх (были три подъемные доски), исписываю вторую, поднимаю. Начинаю третью. Тишина в аудитории. Ужас. Первая сессия, первый студент и засыпка, а ведь все сидящие тоже будут сдавать сессию и каждый думает о себе.

- Добре, досить, сідайте.

Я прошу еще 5 минут.

- Может быть, что-то получится.

Профессор хохочет.

- Якби ви розв'язали цей інтеграл, ви були б видатним математиком, цей інтеграл не береться, ха-ха-ха! Сідайте, вам відмінна оцінка.

Это был эллиптический интеграл, в радикалах он не выражается. А запомнил я эту историю так хорошо, что не забыл интеграл за 58 лет. Тут я получил «отлично» без жульничества.

А вот по-немецки без жульничества не обошлось, правда на 50%, на остальные помогла, видно, моя фамилия, хотя она оканчивается на «зи», а не на «дзе».

Опять перед принимающими сессию трое. В том числе я. Наш преподаватель дает каждому учебник, по которому мы учили немецкий, и называет случайные номера параграфов. Я смотрю и вижу, что этот параграф я ни разу не читал, а через один - параграф, по которому меня «немка» гоняла как-то на уроке. Вдобавок, тот параграф о вольтовой дуге, с рисунком, и вопрос я знаю по существу.

Ладно, я не первый, доходит моя очередь. Читаю параграф о вольтовой дуге.

- Достаточно, переведите.

Перевожу, причем не косноязычно, а литературно, так как суть дела знаю. Чувствую, понравилось. Задают какой-то вопрос. Удачно, смог ответить. Потом показывают в параграфе какую-то фразу, до которой я не дочитал.

- Прочтите.

Прочел.

- Переведите.

Перевел.

- В каком падеже это слово?

Я молчу. Вопрос повторяют.

- Ich weis nicht.

Скандал. А ведь всё шло так хорошо. Тогда член комиссии говорит:

- Переведите эту фразу на русский.

Перевожу.

- В каком падеже это слово?



6 из 142