
? x2dx / v(1 - x4).
Ну, что ж, начинаю. Исписываю первую доску, интеграл почему-то не берется, поднимаю ее наверх (были три подъемные доски), исписываю вторую, поднимаю. Начинаю третью. Тишина в аудитории. Ужас. Первая сессия, первый студент и засыпка, а ведь все сидящие тоже будут сдавать сессию и каждый думает о себе.
- Добре, досить, сідайте.
Я прошу еще 5 минут.
- Может быть, что-то получится.
Профессор хохочет.
- Якби ви розв'язали цей інтеграл, ви були б видатним математиком, цей інтеграл не береться, ха-ха-ха! Сідайте, вам відмінна оцінка.
Это был эллиптический интеграл, в радикалах он не выражается. А запомнил я эту историю так хорошо, что не забыл интеграл за 58 лет. Тут я получил «отлично» без жульничества.
А вот по-немецки без жульничества не обошлось, правда на 50%, на остальные помогла, видно, моя фамилия, хотя она оканчивается на «зи», а не на «дзе».
Опять перед принимающими сессию трое. В том числе я. Наш преподаватель дает каждому учебник, по которому мы учили немецкий, и называет случайные номера параграфов. Я смотрю и вижу, что этот параграф я ни разу не читал, а через один - параграф, по которому меня «немка» гоняла как-то на уроке. Вдобавок, тот параграф о вольтовой дуге, с рисунком, и вопрос я знаю по существу.
Ладно, я не первый, доходит моя очередь. Читаю параграф о вольтовой дуге.
- Достаточно, переведите.
Перевожу, причем не косноязычно, а литературно, так как суть дела знаю. Чувствую, понравилось. Задают какой-то вопрос. Удачно, смог ответить. Потом показывают в параграфе какую-то фразу, до которой я не дочитал.
- Прочтите.
Прочел.
- Переведите.
Перевел.
- В каком падеже это слово?
Я молчу. Вопрос повторяют.
- Ich weis nicht.
Скандал. А ведь всё шло так хорошо. Тогда член комиссии говорит:
- Переведите эту фразу на русский.
Перевожу.
- В каком падеже это слово?
