И превращается малоизвестный «Климович» со своими отличными, но малоизвестными «Бандитами» в очень даже известную и любимую читателями Юлию Латынину со «Стальными королями» и «Разборами полетов». А содержание, что характерно, то же самое. Но тут уж смена названия — оправданная необходимость. И я полностью согласен с издательством, что, скажем, «Сафари по-русски» (Никита Филатов) куда больше подходит серии «Солдаты России», чем «Сафари для покойника».

Итак, одно исключение — это второе «рождение» старой книги, более успешное, чем первое.

Еще одно исключение — «попадание в струю». Пример: детективы Б. Акунина.

Эдак года с девяносто восьмого велись разговоры о том, что неплохо пошли бы детективы, написанные на материале конца XIX — начала XX века. Велись-то они велись, но толку было немного, пока один из издателей (некрупных издателей!), господин Захаров не рискнул и…

Читатель оказался вовсе не таким тупым, как о нем думали.

Конечно и Акунин, и Латынина — не только «талантливые начинающие писатели». И даже не только писатели. Но все равно, согласитесь, такие исключения очень приятны. Особенно для нас, читателей.

Тем более приятны еще и оттого, что демонстрируют принципиальную возможность «сокрушения издательских стереотипов». Поскольку надежды на то, что изменятся стереотипы книжных торговцев или (вовсе невероятно!) наш отечественный покупатель изменит приоритеты и отдаст предпочтение новому перед привычным — у меня нет.

На этом месте я собирался и закончить, но решил, что ограничиться исключительно систематизацией и не внести никаких позитивных предложений стыдно. Поэтому я попробую внести одно осторожное предложение касательно будущего формирования рынка.

Начну «от печки».

Среди мелких книжных торговцев (лоточников) есть некоторое количество тех, которые действительно интересуются тем, что продают. И даже читают книги, которые продают. И более того, дают толковые рекомендации покупателям. Но таких немного и с каждым годом становится все меньше.



11 из 14