- Не знаю, - ответила она. - Эта женщина опасна. Это хитрая змея, которая без каких-либо угрызений совести втравит тебя в западню и бросит, чтобы ты сам выпутывался.

Выражение лица Мейсона не изменилось, только глаза заблестели.

- Это риск, к которому я должен быть готов, - ответил он. - Я не могу рассчитывать на лояльность клиентов. Они мне платят, этого достаточно.

Она посмотрела на адвоката взглядом, в котором явно читалась нежность.

- Но, ты-то, шеф, считаешь, что должен быть по отношению к ним порядочным, несмотря на те свинства, которые они устраивают и тебе, и другим.

- Конечно. Это мой долг.

- Профессиональный?

- Нет, - ответил он. - Долг по отношению к самому себе. Я являюсь чем-то вроде платного гладиатора. Я сражаюсь во имя своих клиентов. Большинство из них ведет нечестную игру и поэтому они приходят ко мне. Они попадают в какие то неприятности, а мое дело вытащить их от туда. Я должен играть с ними честно, хотя не всегда могу рассчитывать на то, что они отплатят мне той же монетой.

- Это несправедливо! - взорвалась она.

- Конечно, - усмехнулся. - Но это моя работа. Просто работа.

Делла пожала плечами.

- Я сказала Дрейку, что ты приказал следить за этой женщиной, когда она выйдет отсюда, - отрапортовала Делла, вспомнив о своих обязанностях. Ее агенты должны ждать ее у выхода.

- Ты разговаривала с самим Полом?

- Да. Иначе бы я не говорила, что все в порядке.

- Триста долларов из этих денег, Делла, отнеси в банк, - распорядился Мейсон, - а двести дай мне на расходы. Когда мы узнаем, кто эта женщина, в нашем распоряжении будет козырная карта.

Делла Стрит вышла из кабинета и вскоре вернулась с двумя банкнотами по сто долларов. Он поблагодари ее улыбкой.

- Ты славная девушка, Делла. Хотя и недружелюбна по отношению к нашему новому клиенту.

Она чуть не набросилась на него:



12 из 174