
С т о л я р о в. Что он сказал?
Б а к л а н о в. Не типично, говорит. (В трубку.) Ну, и не пиши про меня, если я не типичный. Ладно, брось мне мораль-то читать, я тебя не дурее. А ну тебя, прощай. Скучный ты человек. Что? Ждать звонка? Ясно. С гвардейским приветом. (Бросил трубку, ворчит.) Не типично!
Е р ш о в а (постучала, затем просунула голову). Товарищи офицеры, кушать, пожалуйста.
Б а к л а н о в. Ершова! Подите сюда. Товарищи офицеры сейчас в одну душу будут требовать вина. Они рады случаю. Не давать. Завтра. Ясно? А сейчас принесите мне сюда ужин на двоих, для меня и для капитана. Чтоб все, как положено.
Л е б е д е в а. Благодарю. Я не собираюсь ужинать.
Б а к л а н о в. Так вы поняли, Ершова? На двоих. Все свободны.
Офицеры выходят. Пауза.
Вот мы и встретились, Варвара Михайловна. Говорил я вам, что мы еще свидимся?
Л е б е д е в а. Да. Вы упрямы.
Б а к л а н о в. Вы хотели о чем-то меня спросить? Спрашивайте.
Л е б е д е в а. Мой вопрос уже устарел. Мне было не совсем ясно, зачем по такому пустяковому случаю нужно было вызывать главного хирурга госпиталя.
Б а к л а н о в. А теперь вам все ясно?
Л е б е д е в а. Абсолютно. И у меня остался один-единственный вопрос: когда катер пойдет обратно?
Б а к л а н о в. Почему вы так торопитесь?
Л е б е д е в а. Меня ждут раненые.
Б а к л а н о в. Врете.
Л е б е д е в а. Грубо.
Б а к л а н о в. Виноват. Скажем - лжете. Вам легче от этого? Могу вам дать официальную справку: в настоящее время во всем вашем госпитале находится на излечении один раненый - капитан-лейтенант Волчок, мой заместитель по политчасти. И тому пора на выписку. Точно?
