
CIF Стоимость, страхование и фрахт (… название порта назначения)
CPT Фрахт/перевозка оплачены до (… название места назначения)
CIP Фрахт/перевозка и страхование оплачены до (… название места назначения)
Группа D. Прибытие
DAF Поставка до границы (… название места доставки)
DES Поставка с судна (… название порта назначения)
DEQ Поставка с пристани (… название порта назначения)
DDU Поставка без оплаты пошлины (… название места назначения)
DDP Поставка с оплатой пошлины (… название места назначения)
Далее под всеми терминами, как и в Инкотермс 1990, соответствующие обязанности сторон сведены в группы под статьями, где каждая статья со стороны продавца отражает положение покупателя относительного данного вопроса.
6. ТЕРМИНОЛОГИЯ
При разработке Инкотермс 2000 были приложены значительные усилия для достижения максимально возможной и желаемой согласованности в отношении различных выражений, используемых в тринадцати терминах. Таким образом, удалось избежать использования различных формулировок для выражения одного и того же значения. Кроме того, по возможности использовались выражения, употребляемые в Конвенции ООН о договорах по международной продаже товаров.
«грузоотправитель»
В некоторых случаях было необходимо использовать один и тот же термин для передачи двух различных значений просто потому, что не было подходящей альтернативы. Работники торговли знакомы с этой трудностью как применительно к договорам купли – продажи, так и к договорам перевозки. Так, например, термин «грузоотправитель» (shipper) означает как человека, передающего товар для перевозки, так и человека, который заключает договор с перевозчиком: однако эти два «грузоотправителя» могут быть различными людьми, например, по договору с термином FOB, где продавец передает товар для перевозки, а покупатель заключает контракт с перевозчиком.
