- Как зовут брата твоей жены, который работает в горчичнике Бэй-Сити?

- Малыш Кинкейд. Они называют его Куколка Кинкейд.

- Где его можно найти?

- Он обычно слоняется около городского муниципалитета. Надеется первым раскопать какую-нибудь сенсацию у фараонов. А что?

- Я видел Мэтсона, - ответил я. - Знаешь, где он остановился?

- Нет. Он мне звонил.

- Сделаю для него все, что смогу. Ты вечером будешь дома?

- Почему бы и нет? Послушай, в чем дело?

Я промолчал об убийстве Мэтсона. Сел в машину и отправился в Бэй-Сити, куда добрался около девяти. Полицейское управление занимало с полдюжины комнат в городском муниципалитете. Я протолкался в комнату дежурного через кучку неотразимых суперменов, затянутых в форму. В углу за столом с АКС* сидел здоровенный полицейский.

______________

* АКС - аппарат коммутативной станции, имеющий соединение с центральной телефонной сетью полиции.

Когда я облокотился на стойку, мужчина в штатском, но с кобурой размером с деревянную ногу, едва оторвал глаза от газеты, спросил: "Ну?" и сплюнул в плевательницу, почти не повернув головы.

- Я ищу Куколку Кинкейда.

- Ужинает, - равнодушно ответил он.

- Благодарю. У вас есть комната для прессы?

- Ага. Еще у нас имеется туалет. Не желаете взглянуть?

- Не стоит так горячиться. Я не собираюсь осматривать достопримечательности вашего славного городка.

- Комната прессы рядом с холлом, - брюнет опять плюнул в плевательницу. - В ней никого нет. Куколка вот-вот вернется, если, конечно, не захлебнется в чашке кофе.

В комнату вошел небольшого роста юноша с нежным лицом розового цвета и невинными глазами. В левой руке он держал недоеденный сэндвич. Шляпа, словно снятая с пройдохи-репортера из боевика, была сдвинута на затылок маленькой белокурой головы, воротник рубашки - расстегнут, а галстук - сдвинут в сторону. Парень отличался от киношного журналиста лишь тем, что не был пьян.



11 из 60