
— Я приведу доктора Сантелли! — простонала миссис Альфредо.
— Пожалуй, — согласился Эллери. — Коллинз, помогите мне взломать дверь.
— Будет сделано, — отозвался могучий мистер Коллинз. Но старая дверь не поддавалась.
— Пожарный топор! — воскликнул мистер Бордело и помчался вниз по лестнице вслед за миссис Альфредо, шлепая матерчатыми туфлями.
— Вот, — пропыхтел мистер Арнолд, появляясь со стулом. — Я загляну в веерное окошко. — Вскарабкавшись на стул, он посмотрел в прямоугольное окошко над дверью. — Она лежит на кровати — выглядит скверно.
— Крови нигде не видно? — с беспокойством спросил Эллери.
— Нет… Но рядом коробка сладостей и какая-то жестянка.
— Не сможете прочитать этикетку?
Кадык мистера Арнолда запрыгал перед окошком.
— Вроде бы это… крысиный яд!
В этот момент появились мистер Бордело с пожарным топором и миссис Альфредо с возбужденным джентльменом в нижней рубашке, похожим на Артуро Тосканини.
— Molto, molto,
Вскоре врач позвал миссис Альфредо и Эллери.
— Лючия, cara,
— Мама, — простонала Лючия.
— Bambina!
Но Эллери решительно отодвинул маму в сторону.
— Лючия, Метрополитен нуждается в вас — можете мне поверить. Больше не делайте таких глупостей. Впрочем, вам это не понадобится, так как теперь я знаю, кто из маминых постояльцев пытается ее шантажировать, и думаю, что он бросит эту затею.
Позже Эллери обратился к молчаливому мужчине с чемоданом в руке:
— Мои клиенты не будут предъявлять вам обвинение, пока вам хватит ума хранить их секрет. Могу добавить, прежде чем вы уйдете, что вы были слишком беспечны, чтобы стать успешным шантажистом.
— Беспечен? — угрюмо переспросил человек с чемоданом.
— Да, и преступно. Миссис Альфредо и Лючия никогда никому не рассказывали о фиктивности брака.
