
Лакей открыл двери шире.
— Ну заходите, я доложу о вас, но сомневаюсь, чтобы вас приняли: молодой граф, недавно вернувшийся из Америки, находится сейчас у своего отца, старого графа.
Лакей ушел, а Пинкертон стал осматривать прихожую. Уже по ней он мог судить, что находится в доме, который обставлен с беспримерной роскошью и большим вкусом. Ждать пришлось недолго, так как лакей скоро вернулся.
— Ваше счастье! — сказал он. — Сегодня камердинеру Жану попало от старого графа, поэтому он приказал вас впустить. Но мой вам совет — откажитесь от этого места.
— Простите, но я буду рад, если снова найду себе кусок хлеба. В моем положении нельзя быть разборчивым.
— В это нетрудно поверить, — сказал лакей. — Идите за мной.
Он повел Пинкертона вверх по широкой, устланной мягкими коврами лестнице и открыл дверь в роскошный кабинет.
Пинкертон вошел и низко поклонился.
Перед ним за письменным столом сидел старый граф. У него была величавая фигура, довольно редкие седые волосы и длинная, окладистая белая борода. Около него стоял высокий элегантный молодой человек. Это был Джерард Спенсер.
Пинкертон сразу узнал его, несмотря на то, что он выкрасил в черный цвет волосы и бороду, бывшую в Нью-Йорке светло-русой.
— Этот человек здесь? — спросил старый полуслепой граф.
— Да, папа, — ответил мнимый сын.
— Вы ищете место? Приходилось ли вам служить камердинером?
— Так точно, ваше сиятельство. У меня имеются самые лучшие рекомендации, — сказал Пинкертон.
— Как вас зовут?
— Генри Тейлор.
— Вы англичанин? — спросил, в свою очередь, молодой «граф».
— Точно так, хотя вот уже шесть лет как служу в Германии.
— Гайно, сын мой, нравится тебе этот человек?
— Хм… Н-нда… Что ж, неплох!
Похоже, молодой «граф» хотел сказать что-то другое, но, видимо, передумал, увидев на лице посетителя обращенную к нему немую просьбу.
