
— Мистер Пинкертон! — раздался в коридоре чей-то голос. Это был инспектор, который явился в сопровождении мисс Кроудер и нескольких полисменов. Он не мог не обеспокоиться после рассказа девушки, когда увидел, что Пинкертона с преступником долго нет.
— Где же Спенсер? — спросил инспектор после краткого приветствия.
Сыщик пожал плечами.
— На этот раз он удрал, — сказал он. — К сожалению, я представил себе это дело слишком легким. К тому же у него был сообщник.
Мисс Кроудер вскрикнула, узнав о происшедшем.
— Успокойтесь, мисс! Он от меня не уйдет, я поймаю его, а за это поражение он заплатит сторицей!
Это заявление успокоило мисс Кроудер, и ее лицо прояснилось. Нат Пинкертон обратился к испуганному швейцару, который стоял тут же:
— Почему же вы мне не сказали, что этот мистер Бюллинг или, вернее, Спенсер остановился здесь не один?
— Вы изволили спрашивать только про него, и я подумал, что вы пришли к нему в гости…
— Я, конечно, не сержусь: ведь вы не знали, что я — Нат Пинкертон, а он — разыскиваемый полицией преступник! Можете ли вы дать какие-нибудь сведения о сообщнике Спенсера?
— Это вы, верно, спрашиваете про его лакея? У Спенсера, который жил здесь под именем Бюллинг, был лакей. С ним они и занимали эти два номера.
— Опишите мне его наружность.
— Невысокого роста, лицо обыкновенное, а затылок прямо как у буйвола. Наверняка — страшной физической силы…
Пинкертон невольно схватился за голову, которая все еще болела:
— Вы совершенно правы, он действительно обладает большой физической силой: я испытал ее на себе самом… Но зато, поверьте, скоро он узнает и мою физическую силу!.. Скажите, этот лакей приехал в гостиницу незадолго до моего прихода?
— Да, — ответил швейцар. — Минут за пять до вашего прихода он подъехал на извозчике и быстро поднялся наверх.
