
- Я надеялась на миссис Майсон. Она знает правду, я ей все сказала.
- Так я и предполагал.
Фергюсон стоял возле кровати, дыхание у него прерывалось, протянутые к жене руки дрожали.
- Теперь, Уотсон, я полагаю, нам пора удалиться со сцены, - шепнул мне Холмс. - Если вы возьмете не в меру преданную Долорес за один локоток, я возьму ее за другой. Ну-с, - продолжал он, когда дверь за нами закрылась, - я думаю, мы можем предоставить им самим улаживать свои отношения.
Мне осталось лишь познакомить читателя с еще одной запиской - Холмс отправил ее в ответ на то послание, с которого этот рассказ начался. Вот она:
"Бейкер-стрит
21 ноября.
Касательно вампиров
Сэр!
В ответ на Ваше письмо от 19 ноября сообщаю, что я взял на себя ведение дела мистера Роберта Фергюсона из торгового дома "Фергюсон и Мюирхед, поставщики чая" на Минсинг-лейн, и расследование оного дела дало удовлетворительные результаты.
С благодарностью за рекомендацию
остаюсь, сэр,
Ваш покорный слуга
Шерлок Холмс".
1 Спортивный клуб в Ричмонде, около Лондона.
2 Чизмен (cheeseman) - сыровар.
