
— О да, конечно… вне всяких сомнений…
Явное замешательство баронета приятно щекотало самолюбие Рут.
— Я думаю, вам тоже лучше сесть, сэр Арчибальд, так будет намного естественнее.
— Что? Ах да!.. Прошу прощения…
Лаудер опустился в кресло напротив, вставил в глаз монокль и глубоко вздохнул.
— Я вас слушаю, мисс? — пробормотал он, и от смущения оксфордский выговор чувствовался сильнее обычного.
— Арчибальд…
Неожиданно фамильярное обращение так удивило баронета, что он слегка подскочил.
— Я хотела поблагодарить вас за цветы, которые каждое утро нахожу у себя в кабинете.
— А-а-а… так вы знаете?..
— И чем же объясняется этот цветочный дождь, Арчибальд?
Баронет совсем сконфузился.
— Видите ли, мисс… э-э-э… Вообще-то мне бы следовало вам сказать…
— Что именно, Арчибальд?
— М-м-м… я даже не знаю, как бы это выразить…
Робость сэра Лаудера начала действовать Рут на нервы, и она поспешила на помощь.
— Вероятно, таким образом вы хотели намекнуть, что любите меня?
С души баронета как будто свалился огромный камень, и он почти весело подтвердил:
— Так и есть, мисс! Совершенно верно! Я весьма рад, что вы догадались!
От волнения сэр Арчибальд выронил монокль, и тот теперь болтался на шнурке у его груди.
— Я очень польщена, Арчибальд… И давно вы меня любите?
— Думаю, с нашей первой встречи, но по-настоящему осознал это всего два месяца назад, в Китае.
— В Китае?
— Да, в одном шанхайском баре я увидел женщину… и фигура немного напоминала вашу… ну, и тогда до меня вдруг дошло, что я никогда не смогу чувствовать себя вполне счастливым, если вы навсегда исчезнете из моей жизни.
У Рут встал комок в горле.
— Спасибо за это признание… оно меня бесконечно тронуло… но все-таки… чего вы ожидаете от меня?
— Чтобы вы стали моей женой, мисс, если, конечно, сочтете это для себя возможным.
