Еще через день столичным репортерам удалось сыскать настоящего Уэллса, который тихо жил в "Астории", и получить у него краткое интервью.

Отправляясь в свою первую поездку по стране, которая по разным причинам давно его интересовала, Уэллс имел довольно смутное о ней представление. Это представление он почерпнул из единственной беседы с Горьким, которая состоялась в 1906 году в Америке, из романов Тургенева и из многочисленных книг и статей о России, которые буквально наводнили Европу вскоре после первой русской революции. В своем очередном письме "Из Англии", опубликованном в восьмой книге "Русского богатства" за 1905 год, Дионео (И. В. Шкловский) сообщает, что в течение мая-июня в Англии и Франции появилось около 120 новых книг о России. Большая часть этой "руссианы" не отличалась достоверностью и содержала самые фантастические сведения, почерпнутые из бог ведает каких источников. Шкловский цитирует два сочинения Карла Жубера, который уверял читателей, что провел в России девять лет и знает страну вдоль и поперек. В частности, ссылаясь на личное знакомство с Горьким, Жубер пытался убедить читателей, что Горький "человек без всякого образования и язык его состоит не более как из двухсот слов". Желая приобщить читателя к русскому колориту, Жубер упоминает о русской народной песне "Вниз по матушке по Волге", название которой он переводит примерно так: "Пока мы плывем по матушке Волге, наши мысли уносятся домой к нашим друзьям".

Очевидно, что мы напрасно стали бы ждать от Уэллса хотя бы приблизительно правильного представления о России. Да и сам Уэллс не строил на этот счет каких-нибудь иллюзий. В авторском предисловии к первому русскому собранию своих сочинений он писал:



4 из 20