- Ни секунды. Но благодаря старым семейным связям ему нашли хорошее место в меховом деле. У него много знакомых в обществе.

- Тут большая конкуренция.

- Я умею оценивать меха и продвинуться в этом деле на сегодняшний день сложно.

- Итак вы устроили им гнездышко. Что же было дальше с вашими птенчиками?

- Полагаю, Лорелея не вынесла его общества. Я не стану слишком сильно ее бранить за это.

- Но ваш сын, наверняка, попал в беду?

- Да, - отрезала она, - и имейте в виду, что я обращаюсь к вам лично, а не в бюро сыска, чтобы избежать какой бы то ни было газетной огласки. Поэтому я покупаю вашу деликатность.

- Но миссис Дрейк, возможно, ваш сын в тоске помчался в Рено за своей чудесной женушкой?

- В этом случае, вам легко достанется гонорар. Всего хорошего. На днях жду вашего звонка.

Уходя, я оглянулся и увидел сосискообразные пальцы, жеманно державшие крохотный сэндвич.

4

В особняк Барлета Дрейка я отправился без особых надежд. Я не рассчитывал узнать о его исчезновении больше, чем это удалось сделать его собственной матери.

Сразу после того, как я нажал на кнопку звонка, на пороге возник слуга-пуэрториканец в белом форменном пиджаке. Мне он понравился, я ему тоже. Мы должны были поладить.

- Мне нужен Барлет Дрейк. Мое имя - Шейд.

Его лицо передернула судорога.

- Мистера Дрейка нет дома.

- Где его можно найти?

- Если бы я это знал, то не стал бы отвечать вам, - фыркнул он.

- У меня к нему деловой разговор.

- Да неужели?

- Может, вы подскажете, где его найти?

- Его нет и я не знаю, где он и когда он будет.

- Все равно, мне хотелось бы с ним поговорить...

- Уйди! - заорал он.

Он попытался захлопнуть дверь, но я успел подставить ногу. Потом я вошел внутрь. Разумеется, он возмущался, сопел и сверлил меня черными глазами. Он поднял было руку, но я выхватил свой "тридцать восьмой" и ударил его по голове.



17 из 55