Дэвид поднял винтовку и тщательно прицелился. Грохнули три выверенные короткие очереди, по три патрона каждая, и оба бандита покатились вниз по склону, обливаясь кровью.

Холден не стал проверять, наверняка ли он убил их или только ранил, а заторопился дальше.

Вдруг справа протрещала автоматная очередь и несколько пуль впилось в ствол березы над его головой. Дэвид отшатнулся, резко развернулся вправо и веером застрочил в ту сторону, откуда по нему стреляли. Затем он побежал дальше, поливая все впереди себя смертоносным свинцовым дождем.

Он выскочил к валунам, за которыми укрывались противники, и в упор расстрелял сзади несколько человек, которые не успели среагировать на его появление. Остальные прыснули во все стороны, отстреливаясь на бегу. Рядом с Холденом в землю ударило несколько пуль, он отпрыгнул влево и перекатился по влажной траве, росшей по берегу ручья.

Вдруг от ближайшего дерева отделилась неясная тень и метнулась к нему. Дэвид успел поднять винтовку и изо всей силы вогнал конец ствола с пламегасителем на нем прямо в глаз упавшему на него противнику. Тот дико заорал и скатился вниз по склону. Холден тем временем расстрелял еще двоих, которые ринулись на помощь своему товарищу.

Воспользовавшись секундной передышкой, он перезарядил винтовку и поднял голову в готовности отразить очередное нападение.

Из-за деревьев засверкало пламя выстрелов, и он выпустил туда одну длинную очередь. Вдруг сзади раздался шорох, Дэвид резко развернулся, но было слишком поздно. На него сверху прыгнул какой-то верзила, они покатились вниз, и оба упали в ручей, текущий на дне ущелья.

Винтовка выпала из рук Холдена, и они сцепились врукопашную. Ему в рот попала вода, дыхание перехватило, он закашлялся, чем и воспользовался его противник, сильно ударив его кулаком в челюсть. Дэвид отшатнулся, но тут же пришел в себя. Реакция была автоматической - он рванулся к противнику, мгновенно схватил его левой рукой за горло, правой - за грязные волосы, навалился всем телом и погрузил его голову под воду.



42 из 101