
- Адмирал, у "Юнкерса" швейцарские опознавательные знаки, - сообщил Брент Фудзите.
- Об этом самолете я сужу по его окружению. - Морской волк повернулся к телефонисту, отдавая приказ:
- Радар! Дальность до ближайшего вражеского самолета.
- Пятнадцать километров, сэр.
- Все - вперед!
- Адмирал, должны сесть три истребителя. При таком ветре они не удержатся на палубе.
- Они опытные пилоты, адмирал Аллен.
Брент ощутил новый удар, когда двигатели корабля взревели от нагрузки и 84000 тонн стали врезались в океанскую волну, взрывая ее брызгами сверкающих радуг, на что корпус судна ответил тяжелым гулом.
С левого борта от заряжающих донеслись одобрительные возгласы.
- Адмирал, наш боевой патруль сбил пару истребителей и "Юнкере".
- Очень хорошо.
Полетная палуба задрожала от выхлопов звездообразных двигателей, работавших на полной тяге, и еще два А6М2 заняли стартовую позицию. Оставался один.
- Дальность?
- Шесть километров, адмирал.
- Главная батарея. Приготовиться к отражению авиационной атаки с левого борта - управление с поста борта. - Старик нетерпеливо перегнулся через ветрозащитный экран. - Взлет последнему истребителю!
С захлебывающимся гулом оставшийся истребитель рванулся вперед, когда его летчик отпустил тормоз. Брент увидел вспышку белого пламени, затем услышал рев форсажа. С ужасом он наблюдал, как "Мицубиси" остановился, затем приподнялся в неодолимом стремлении вверх.
- Слишком рано! Слишком рано!
Качнувшись влево, самолет зацепил концом крыла полетную палубу и резко перевернулся через левое крыло, ломая его и врезаясь в расчет 25-миллиметровой зенитной установки, состоящий из девяти человек.
- Не спасать! - рявкнул Фудзита на телефониста, когда самолет упал в воду и его стало утаскивать на глубину бурлящей вокруг "Йонаги" водой.
