Губбо. Сыны Одена! не полон будет пир наш, если не сокрушим англо<саксов>.


<Альфред>. Англосаксы! не забывайте — с нами Христос и Мария.


Губбо. Ринальд, Ринальд! тихо гремит твой меч. Мало искр вышибает твое копье из неприятельских лат.


Ринальд. Нет, король Губбо, кровь от вражеских трупов отуманила твой взгляд.


Альфред. Христиане, крепитесь! Святой Георгий на белом <коне> за нас!


<Губбо>. Оден! рука моя дымится кровью, а Ингвара нет со мною. Ринальд, Ринальд! Зачем избит шлем твой? Не дрожат ли твои перси?


<Ринальд>. Еще станет, король мой Губбо! Вот тебе, собака!.. Сыны Одена доставят черепов на пиршественные чаши.


<Альфред>. За Марию, за Христа, англосаксы!


Губбо. Уста мои запеклись, язык сохнет, а Ингвар мой не летит на помощь!


Ринальд (падая). Оден! Готовь мне место в Валгале!


— Вот тебе, собака датчанин! (Протыкает ему голову копьем).


Альфред. Англосаксы! победа за нами!


Губбо. Отд<ыха> не будет тебе, Альфред, до коих пор меч играет в руках моих.


Альфред. Остановитесь, датчане! Сдавайся, Губбо, и положи твое оружие.


<Губбо>. Никогда! Ты думаешь, что сыны Одена когда-нибудь соглашались быть чьи<ми> бы то ни было рабами?


<Альфред>. Мне не нужно, Губбо, твоей свободы, я не отнимаю ее. На два слова.


Губбо тотчас останавливается. Обе стороны опускают копья.


<Альфред>. Я готов заключить с тобою <мир> и пощадить <1 нрзб.>остаток твоих товарищей с тем, чтобы ты теперь же немедля отправлялся за море, принес клятву, по обычаю своей религии, никогда не являться у берегов Англии. Оружие всё при вас остается. Всё, что ни имеете на себе, не будет тронуто.



20 из 21