Сизи . Пыявка? Це ты мени?

Кай . Тебе! Почему ты оказался на троне? Почему ты с несколькими сотнями вооруженных бездельников правишь несметными толпами туземцев-рабов?..

Ликки . Заткнуть его!

Тохонга затыкает рот Каю.

Фарра . Тысячи туземцев, задавленный, покорный народ ползает по жгучей земле, сеет маис, добывает для тебя жемчуг и собирает черепашьи яйца. Они работают от восхода до заката солнечного бога.

Ликки . Заткнуть и этого!

Кири . Ужас, ваше величество!

Фарре затыкают рот.

Кай (вырывается). А ты продаешь все это европейцам и пропиваешь?! Где же справедливость? Туземцы, вы слышите нас?..

Арапы затыкают ему рот наглухо.

Фарра (вырываясь). Злодей!

Кири . Дывуюся вашей терплячости, ваша велычнисть.

Сизи . Что же мне, уты вашей затыкать, что ли? Тьфу, ваши утой. От ось и важкый текст.

Фарра . Но трепещи, злодей! Уже светит зловещим пламенем молчавший доселе вулкан Муанганам. Дывысь, дывысь!

Туча скрывает солнце, и над вулканом показывается зловещий отблеск.

Сизи . Тьфу, тьфу, сухо дерево, завтра пятница! Не смий наклыкаты биду, безбожнык!

Туча уходит, светло. Каю и Фарре наглухо затыкают рты.

Кири . Извольте видеть, ваше величество, каких типчиков я вам обнаружил.

Сизи . Спасибо тебе, верный пример-министр Кири. Ты отрымаешь нагороду.

Кири . Ах, не из-за наград я работаю, ваше величество. Сознание исполненного долга — самая сладкая награда моя. (Тихо.) Ловко загнул. (Громко.) Кстати, о наградах, ваше величество. Мне некоторое время не придется показываться на глаза туземцам. Пусть объявят, что я сижу в подземелье.



16 из 102